📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураГерманские боги в растительном мире. Перевод М. Сиренко - Хилар Хёгг

Германские боги в растительном мире. Перевод М. Сиренко - Хилар Хёгг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Перейти на страницу:
на палача, а затем и на всех, кто занимался бесовскими или дьявольскими искусствами, на шутов, знахарей и т. д. Вот как упоминаются знахари у Бока (Bock): «Прохожих эти люди обирают с помощью чертовых вишен (красных или черных ягод переступня или брионии) до нитки», а касательно молочая (Euphorbia), называемого Teufelsmilch (дословно – «чертово молоко») у него сказано следующее: «посему всякий предупрежден, что ему сие молоко принимать нельзя, что знахари множество людей тем жаровым молоком извели и на плот Харона отправили», – то есть либо убили, либо направили на путь, ведущий в Ад. Другой атрибут Дьявола – это замок, отсюда слово Höllriegel (hellerigel) – дословно «адов замок»: это не просто замок, на который закрывают дверь, но отталкивающий или травмирующий взломщика прибор. Согласно народному преданию, стреноженное Всемирное Зло лежит под столом, за которым прядут две девушки (норны); если оно сможет выпутаться из узлов, в мире наступает пора заблуждений и обмана. Недаром в Германии и Скандинавии веками сохраняется присказка: «der Teufel ist los» – дословно «черт распоясался/развязался».

Имя Дьявола (Teufel) связано со множеством ядовитых или считающихся вредными и опасными растений. Помимо ранее названных, упомянем следующие: Teufelsapfel или Stechapfel, дурман обыкновенный (Datura stramonium); Teufelsauge, адонис однолетний (Adonis); Bilsenkraut, белена (см. выше); Bilsenbeere, красавка; Teufelskirsche, бриония; Teufelsbart, прострел или сон-трава (семена похожи на перьевые хвосты); Teufelsdarm, горец вьюнковый (Polygonum convolvulus); Teufelsei, веселка обыкновенная; Teufelsklatten, паслен, также связанный с упомянутыми ранее видами альвов; Teufelskrallen или Waldrapunzel, кольник (Phyteuma spicatum), пять маленьких лепестков которого раскрываются у основания бутона и походят на широко растопыренные пальцы или когти; Teufelspeterlein, кокорыш; Teufelspuppe, физалис (Physalis); Teufelswurz, борец клобучковый (Aconitum napellus); Teufelszwirn, клематис виноградолистный (Clematis vitalba) и повилика льняная (Cuscuta epilinum); Teufelshand (см. выше – Marienhand, пальчатокоренник). Исходя из иных причин, упоминание Дьявола в своем названии содержат: Teufelsklauen, плаун; Teufelsabbiss, сивец (Succisa), чье корневище по осени по форме кажется надкушенным – согласно поверью, это делает черт, чтобы хоть так украсть у людей побольше целительных кореньев; Teufelsflucht, зверобой; Teufelsband, мизопатес горный (Antirrhinum orontium), который также «годится для колдовства, любовного приворота, когда его носишь с собой, и во избежание надобности приготовления опоя с помощью Philtra (разведение телесных жидкостей в напитке, прим. пер.) или иных дел, пригодных для внушения любви».

Раздел VI

Лечебные или считаемые лечебными растения, которые приносит или подает ангел (Engel), включают на него указания в своем названии, как то Engelwurz, ангелика (Angelica); Engelkraut, арника (Arnica); Engelsüß, многоножка обыкновенная (Polypodium vulgare); Engelblume, жабник пирамидальный (Filago pyramidata); Engelblümlein, сушеница (Gnaphalium dioicum) («очень хороша и полезна при красной диарее (дизентерии, прим. пер.)»); Engelchen, белый нарцисс, назван так, видимо, из-за своего цвета. Вероятно и Batengel, буквица лекарственная (Betonica officinalis), также связана с указанием на ангела, как, например, и лечебный подорожник вероника (Veronica officinalis), и дубровник обыкновенный (Teucrium chamaedrys), а также дубровник чесночный (Teucrium scordium).

Большинство растений из связанного с Марией списка трав и кореньев названы в честь того или иного святого, на чей день памяти приходится их цветение или сбор. Конечно, раньше эти растения были связаны с почитанием того или иного языческого Бога, упоминание о котором по большей части было стерто христианской нормой.

Прежде всего, следует упомянуть известный и любимый Johanniskraut (дословно – «Иванова трава»), зверобой (Hypericum), в первую очередь – зверобой продырявленный (Hypericum perforatum), англ. Johnswort, датск. Hansurt, средневерхненем. harthaw, Sant Johans Kraut, древневерхненем. harthowi, в XVI веке встречается его название Teufelsflucht (Fuga daemonum) – дословно «отгоняющий Дьявола». То же значение в народном названии Jageteufel, купена (Convallaria polygonatum), дословно «прогони Дьявола»: это растение отпугивает ведьм и чертей, поэтому из мести они прокалывают иглами все листья купены. Бальзамический кроваво-красный цвет сока, выступающего по краям лепестков Johannisblut, дивала (Scleranthus perennis), дословно – «Иванова кровь»), послужил поводом для такого названия этого растения, которое раньше называли Alfblut, то есть дословно – «кровь альва». Другой вид этой травы – зверобой четырёхгранный (Hypericum quadrangulum). Konradskraut или просто Konrad – это зверобой красильный (Hypericum androsaemum); это растение содержит указание на имя святого Конрада, хотя прежние указания и связи могли не сохраниться. Johannishändchen – название папоротника – многорядник шиповатый (Polypodium aculeatum), дословно – «Иванова ладошка»: его корень в форме ладони или антропоморфная фигурка из его корня дорого ценились и были ходовым товаром на Средневековых рынках. Считалось, что обладатель такого амулета был счастлив и удачлив во всех своих начинаниях. Johannishand или Johannisfuss – наименования другого вида папоротника – щитовник мужской (Polypteris fílix-mas), дословно – «Иванова ладонь, Иванова ступня»). Название Johannisguertel (дословно – «Иванов пояс») относится к плауну (см. выше) и полыни полевой (Artemisia campestris). О последней Фукс пишет: «Иванов пояс также называют Sonnenwendgürtel (дословно – „пояс Солнцестояния“) по той же причине, что из названия явствует, а именно что Солнце в то время оборачивается, будто опоясывается». А Бок пишет: «Некоторые выкапывают сие растение в определенный день и встают как вербены – обвешиваются кустами, делают из них венки, а затем бросают растение и венки из него в костер в день Святого Ивана, творя заговоры и рифмы. Таким обезьянничаньем и церемониями никто в Париже во Франции не занимается». Это очевидное наследие языческих богослужений. Вместо имени альва, скорее всего, используется название Johanniswendel или Johanniswedel, таволга (Spiraea ulmaria), датск. Hansgras, швед. joannisoert: видимо, это связано с тем, что таволга часто произрастает у рвов и канав, в ивняке или зарослях ольхи (см. выше – ольха), а не только на заливных лугах. В совсем других условиях произрастает Johannisbrot, рожковое дерево, и Johannisbeere, смородина. Johannisblume – это арника горная (см. выше – арника) и нивяник обыкновенный (Chrysanthemum leucanthemum); St. Johannispapel, мальва лесная (Malva sylvestris); St. Antoniuskraut – лечебная черноголовка и волосистый кипрей (Epilobium hirsutum); с последним связана легенда, согласно которой святой Антоний изгнал ядовитых змей и злых духов с помощью кипрея. St. Lorenzkraut – подлесник европейский (Sanicula europaea) – остается одним из самых распространенных средств для лечения ран. Ластовень ласточкин (Vincetoxicum officinale) также называют травой святого Лоренца. St. Christophskraut, черный воронец (Actaea): его корни использовались для заклинания духов, охраняющих денежные клады (отсюда выражение – christopheln, дословно – «кристофелевать», то есть искать клады). Схожими свойствами также обладает горошек узколистный (Vicia angustifolia). Christianskraut – это астрагал солодколистный (Astragalus glycyphyllos); Christianswurz – луковичная чина льнолистная (Orobus tuberosus); St. Gerhardskraut, сныть (Aegopodium); St. Georgenkraut, валериана; St. Georgenwurz, петров крест чешуйчатый (Lathraea squamaria); Josephsblume, козлобородник (Tragopogon); Josephsstäblein, желтый нарцисс (при этом Josephle, чабер – это иное название садового иссопа; Stephanskraut – это общее наименование для двулепестника (Circaea lutetiana), датск. Stephansurt; Ruprechtskraut или Gottesgnad – это герань Роберта (Geranium robertianum) – Ruprecht, hruodperaht – древнее имя Водана, а немецкий Кнехт Рупрехт – это домовой. St. Peters– или Himmelschlüssel – это лекарственная примула весенняя (Primula veris officinalis): этот целебный цветок буквально открывает небеса по весне, а его сила – дар небес. Святой Петр – хранитель Райских врат, отсюда St. Peterskorn – пшеница однозернянка (Triticum monococcum); St. Peterskraut, горечавка крестовидная (Gentiana cruciata), названа так потому, что «ее корни посередине в форме креста переплетаются», как написано в старых травниках; согласно легенде, крестообразный вид горечавка приобрела поле того, как ее коснулся посох святого Петра (см. выше – Madelger, горечавка). Если в субботу перед восходом Солнца пфеннинговой монетой выкопать это растение, оно будет действовать как противоядие, защитит от заразных заболеваний и приворотных зелий, а тот, кто будет его носить с собой, будет всем по нраву. Так же в народе называют и постеницу (Parietaria). St. Petersstab – это

1 2 3 4 5 6 7 8 9
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?